Mona Liza u hotelu “Džebel”
U isto ponoćno vreme, istog datuma , 21. u
mesecu novembru ali 9 godina ranije, 1975, Žiskar D’Sten je bio predsednik Francuske i radio
na proviziji za narudžbu avion njuškala, a Čaušesku u punoj snazi učvrstio se na
čelu svega u Rumuniji, po ugledu na Tita kome su svi brojali godine jedni se
nadajući da je besmrtan, drugi pripremajući se za šta god bude posle. Jedan
budući predsednik još nije dospeo u vesti ali je u hotelu “Džebel” (Brdo) na
osamljenom zaravnjenom brdu van grada Sebha u libijskom delu Sahare, 800
kilometara od Mediterana, a da bude što bliži svojoj zemlji, snivao kako da uz
libijsku pomoć i logistiku dođe na vlast u Čadu. Zvao se Gukuni Uedej i bio je
na čelu pokreta Frolinat sastavljenog od raznih frakcija muslimanskih grupa na
severu Čada česo u međusobnim svađama. Grupa jugoslovenskih vojnih instruktora
se dve nedelje ranije prebacila iz Tađure, nakon letnjeg lenčarenja na moru, u
Sebhu na zimsko lenčarenje u pustinji. Smestili su ih u hotel “Džebel” zauzevši
drugi sprat hotela u kome su na prvom bili ruski vojni instruktori, a na trećem
Gukuni Uedej i njegova kamarila uniformisanih sledbenika.
Raspored važeći sve do četvrtka, 20. novembra
iste godine.
Tog su četvrtka pretponoćne trenutke četvorica prevodioca
u svojoj sobi leškareći slušali na kasetofonu Bitlse i svako se zavukao u svoje
misli. Mile je pisao pismo Radmili kad se začuo užurbani topot nogu u hodniku a
ubrzo u sobu ušlo 5 ili 6 crnaca u maskirnim uniformama sa otkočenim šmajserima
u rukama. Mile im je bio prvi na videlu i njegova kozja brada, zamršena kosa i
mršavo lice možda bi ga mraku mogla zameniti za Gukuni Uedeja da nije bilo
upaljeno svetlo i da boja kose i probledelo lice kao i face ostalih prepadnutih
belaca u sobi nikako nisu odgovarali opisu Gukunija Eudeja i njegovih saboraca.
Vođa grupe je nakon kraće zbunjenosti shvatio
grešku i komandovao je povlačenje. Jurnjavu i viku kroz hotel je nakon minut
dva zamenila rafalna i pojedinačna pucnjava van hotela i jurnjava vojnih džipova.
Niko nije spavao, niti se iko usudio da izađe svojih soba dok nije došla
libijska vojna bezbednost i do jutra prečešljala svaku sobu pojedinačno.
Ujutro
su svi neispavani izašli na doručak i svako iz svog ugla prepričavao doživljaj.
Mile je kao prevodilac pukovnika Mise
Šumadinca kroz razgovor sa libijskim oficirima saznao da su uhvaćena dva džipa
sa osam terorista pripremljenih da ubiju Gukunija Uedeja. Informaciju o rasporedu
soba i gde se najveća soba na spratu nalazi bila je ispravna ali nisu znali da je uoči dolaska
Jugoslovena Gukuni preseljen na najviši,
treći sprat. Posle neuspelog pokušaja ubistva, u toku prepodneva došlo je do novog
premeštanja. Gukuni i njegovi prebacili su se na drugi sprat, da bi bio u
sendviču iznad Rusa na prvom i Jugoslovena na trećem, a iznad njih, na čoškovima
ravnog krova smestila sa četvorica do zuba naoružanih vojnika. Istovremeno sa
njima sobari su u preostale dve sobe
užurbano prebacili jednog starog
Egipćanina sa četiri žene. On, one i vozači su stigli sa dva auta tri dana
ranije i imali su svoje prostorije u prizemlju i po nalogu bezbednjaka morali
su da se premeste na najviši sprat. Čim su četiri savršeno negovane i obučene
žene, jedna od druge mlađa 10 godina, provetrile mali hotel svojim mirisima i
lepršavim pojavama, svi su znali da je došao vlasnik hotela gospodin Hatami u
redovnu godišnju kontrolu poslovanja svog hotela.
U sklopu vanrednih mera nakon pokušaja ubistva
Gukuni Uedeja, tog petka, 21. novembra 1975. stari Egipćanin je dobio papir od
Revolucionarnog komiteta opštine Sebha da mu je hotel nacionalizovan zbog
osnovane sumnje da su neki od osoblja učestvovali u pripremi terorističkog akta
ubistva stranog državnika. Dvojica sudanskih sobara su uhapšeni a vlasnik
hotela je zalud tvrdio da nema nikakve veze sa terorističkim aktom koga naravno
snažno osuđuje i samo je slučajnost da se čin terorizma desio u vreme njegovog boravka.
Oficir bezbednosti je odmah naredio da se presele iz svojih odaja u prizemlju u
dve znanto manje sobe na trećem spratu uy temeljito pretresanje svake pojedine
stvarčice prenete iz prizemlja. Stari Egipćanin se našao pred izborom: ili će
biti procesiran zbog terorističkog akta i biti doveden u vezu sa
neprijateljskim obaveštajnim centrima iz Egipta a zna se da oni pošto poto žele
nauditi tradicionalno prijateljskim odnosima Libijske Džamahirije i Čada ili će
potpisati akt da nema nameru ni pod kojim uslovima od bilo koje sudske instance
u zemlji i inostranstvu tražiti povraćaj oduzete imovine i već sutra pokupiti
svoje lične stvari i napustiti hotel. Vojnici su doveli trojicu članova
Revolucionarnog komiteta zaduženih da nadalje vode hotel a njihova zbunjenost
odavala je utisak da nisu pojma imali kakvu su odluku doneli. Nekoliko su puta tokom
popodneva dolazili do uzrujanog
Egipćanina a u foajeu ispred dva kraka hodnika okupljeni Jugosloveni su mogli
čuti Egipćanina dok se na sočan način izražava o Gadafiju i njegovom načinu
upravljanja zemljom. Zbunjeni trijumvirat Revolucionarnog komiteta pozvao je
zaduženog oficira bezbednosti, a ovog je Egipćanin toliko iznervirao da je
naredio je Egipćaninu da do sutrašnjeg dolaska istražnog sudije ne sme da izađe
iz sobe i postavio ispred sobe stražara
da kontroliše sprovođenje odluke. Do večeri Egipćanin se smirio, razboritost mu
je savetovala da je bolje zadržati glavu na ramenu i odreći se hotela, čija
knjiga poslovanja mu je izazivala silne glavobolje jer su nenaplaćena potraživanja
uveliko opteretila normalno poslovanje hotela. Problem je bio jasan: vojska kao
jedini korisnik usluga redovno ispostavljene fakture plaćala je sa ogromnim
zakašnjenjem, a dobavljači nisu trpeli odloženo plaćanje a zaposleni sobari,
kuvari i kelneri iz Tunisa, Maroka, Sirije i Sudana svako malo kukali što im
kasne plate. Sa sudbinom pomirenom Egipćaninu je najpre dozvoljeno da mu žene povremeno izađu iz sobe a par sati posle
večere koja im je doneta u sobe, kapetan je dobio papir sa Egipćaninovim
potpisom i povukao vojnika a u prolazu šeretski namignuo Miletu:
-
Nije red da stražarimo dok matori zadovoljava
svoje žene. Mada posle ovakvog dana ne verujem da mu je do seksa.
Što se ne bi moglo reći za najmlađu od četiri
žene od kojih je svaka bila deset godina mlađa od one pre sebe.
xxx
Trospratni
hotel “Džebel” imao je pedesetak soba i izgrađen je za kraljevine da bi imale
gde da se smeste posade civilnih i vojnih aviona sa obližnjeg civilno-vojnog
aerodroma. Promoćurni Egipćanin uspevao je i posle prvoseptembarske revolucije
da održi hotelski biznis sve više se pretvarajući u hotel popunjen stranim
vojnim instruktorima. Na svakom spratu hotela, odmah do stepenica bio je
povelik foaje iz koga su vodila dva hodnika sa sobama sa svake strane. U foajeu
nizovi troseda, dvoseda i fotelja u arapskom maniru divana poređani uz
zidove sa malim stočičima ispred. Ili je
tako bilo u početku dok su svakog dana Jugosloveni premeštali dvosede i fotelje
u krug da bi mogli da igraju šah, karte ili jamb da bi ih uporni sobari ujutro
vraćali uza zid. Njihova upornost je trajala samo nedelju dana i kartaroški raspored
udobnih fotelja i dvoseda više se nije menjao.
Tako je i u petak, 21. dana u novembru, raspored u foajeu trećeg sprat podešen po modelu tek pristiglih Jugoslovena. Ovi su do ponoći badavadžisali u foajeu nadajući se češćim izlascima dve najmlađe žene egipatskog doskorašnjeg vlasnika hotela čiji koketni osmejci nisu ostali nezapaženi kod mlađahnih muškaraca poduže lišenih telesnih slasti. Tog uzbudljivog dana je Mile dremnuo dobar deo popodneva posle ručka i pokvario ritam spavanja i pred samu ponoć, kad je ostao sam u foajeu, dovukao hrpu knjižurina, Muftićeve rečnike i svoje sveske i uronio u Al Maarijevu “Poslanicu o oproštenju”. Za čitavih 5 meseci plaćenog nerada na svom prvom libijskom poslu običavao bi da čita, uči ili prevodi više knjiga odjednom. Seo bi, ili se zavalio u fotelju okružen knjigama pa šta mu se u kom trenu više svidi. Te večeri na niskom stočiću pored dvoseda u narandžastom arabeska plišu našli su se Hegelova Fenomenologija duha, Pekićevo Zlatno runo i 3 knjige Al Maarijeve Poslanice o oproštenju, na arapskom, engleskom i arapskom. A Dilsovi Predsokratovci odmarali su se na plišu dvoseda čekajući svoj red posle Al Maarija. Al Maarijeva poslanica je svakodnevno predstavljala najveću strast pri preoravanju originalnog teksta sa mnoštvom nepoznatih reči i konstrukcija uz pomoć dva različita prevoda i neizbežan Muftićev rečnik.
Od dolaska u Tadžuru lepo je napredovao u proučavanju originala i prevoda i ispisivao svoje komenare sa strane. Za takvu svečanost morao je stvoriti poseban ugođaj tako da se te ponoći sam u foajeu na drugom spratu hotela “Džebel” uvalio u dvosed, noge digao na široki stočić visine prilagođene fotelji, a pored stavio dva Fruktalova soka od mešavine jabuke i šargarepe koje je na ogromno iznenađenje prekjučer popodne našao u nekoj radnji provlačeći se kroz natkriveni suk u starom delu Sebhe. Do nogu na stolu ležala je Hegelova Fenomenologija duha, koja je inače služila da koncentrisanim čitanjem sabere rasute misli raspuštenih moždanih ćelija a nekima od drugara je dobro došla za razbijanje nesanice. Neka Hegelovog duha u debeloj knjižurini ovog puta kao podloga za činiju sa kikirikijem. Dobro osvetljeni foaje imao je samo dva mala prozorčića na jednom zidu a na drugom praznom zidu visila je reprodukcija Da Vinčijeve Mona Lize. Miletu se činilo da je reprodukcija uvećana 1,5 puta u odnosu na original koga je video u Luvru, omomad kada je Radmilom bio u Parizu i sat vremena strpljivo čekao u Luvru da uđu u sobu sa Mona Lizom i buljukom Japanaca koji su, i pored upozorenja o zabrani, blicevima onemogućili dobar pogleda poizdaleka na Đokondinu figuru zaštićenu neprobojnim staklom. Tri identične reprodukcije su krasile sva tri foajea hotela “Džebel” s time što je bogato izrezbaren ram reprodukcije na drugom spratu doživeo neko iskrivljenje i nekako tužno iskrivio Mona Lizin osmeh. Što nikome od libijskih vojnika te noći u foajeu drugog sprata raspoređenih da čuvaju ugroženog Gukunija nije smetalo dok su se sve u uniformama i vojničkim čizmama razbaškarili po nameštaju opuštajući se pred dugu noć.
Tajnu Đokondinog osmeha Mile je pokušao da
objasni samo donekle zainteresovanim jugoslovenskim kartanju naklonjenim raketašima
i radaristima ali je jedino poručnik Šandor, raketaš poreklom iz nekog sela iz
okoline Sente, sa pažnjom slušao i zagledao sliku. Obradovani Mile, željan da
jugoslovenski oficiri i podoficiri pokažu interes za najvrednije deloslikarstva,
kasnije je uvideo da Šandora veoma interesuje kako su majstori za pravljenje
rama ofarbali ram u narandžasto sa rasprskanim zelenim pigmentima.
Zadovoljan
sobom što je metodično došao do trećeg dela poslanice o blagodetima raja,
ubacio se u odeljak kad su putnike kroz raj opkolile pevačice, a međ njima “prelijepa
Basbas, naočita Dananir i darovita Inan” da bi im se uskoro iz dalekih odaja na kraju raja priključile obe sestre
Džarrada, pevačice poznate po pesmama i
poročnom životu vezanom za pesme, pevanje ili same pevačice. Sa životne
stranutice ih u raj dovelo pokajanje i vera u božjog proroka sklonog praštanju
svakome ko zna na pravi način da se pokaje. Kako je u raju sve moguće, sestre
Džarrada su se na uljudnu molbu radoznalog putnika kroz raj, Al Maarijevog
saputnika Ibn al Kariha, potaknute božjim nadahnućem setile stihova koje nikad
nisu znale, a od pesnika za koga nikad nisu čule. U engleskom prevodu kaside
Miletu nikako nije legla treća strofa koju u srpskohrvatskom prevodu mnogo
lepše zvuči.
Usta su joj sočna
i poslije dugog sna,
kao da se napila vina
iz ćupa prašnjava siva.
Morao je naglas da pročita
nekoliko puta i original i prevod da bi u uhu osetio melodiju i da bi sam sebe
proverio, zatvorio je oči i ponavljao stihove o svežim, punim i sočnim ustima.
Kada je konačno otvorio oči uljuljkan prizorom rajskih pevačica, između njega i Mona Lize na zidu ukazala se
jedna od jedrih sestara Džarrada zaogrnuta laganim i poluprozirnim noćnim
ogrtačem do stopala a ispod se nazirao
rub spavačice poviše kolena. Mlada pevačica iz raja pomno je gledala u sliku
povremeno kriveći glavu na jednu ili drugu stranu tako da se duga i gusta kosa valovito
opuštena do najužeg dela struka samo blago zatalasala. Kako da se Miletu pogled
ne spusti sa struka na pozamašnu zadnjicu lubeničastih polovki i jake butine
podržane čvrstim listovima izraslih iz širokih stopala usađenih u crvene turske
nanule.
Bez obzira što te večeri nije čitao Hegela,
Miletov um se brzo povratio iz zbunjenosti i identifikovao prisutnu Džarradu
kao jednu od 4 žene matorog Egipćanina, po svemu sudeći onu najmlađu. Ona kao
da je čekala moment prepoznavanja te se u času se prebacila s noge na nogu i
rukom podbočila isturen kuk. Ogrtač je
jedva dosezao do lakta i bela izdužena mišica podlaktice je bilo najviše što je
do tada Mile uspeo da vidi kod bilo koje Arapkinje za nepunih 6 meseci prvog
boravka u Libiji.
-
Vi ste prevodilac za arapski ove jugoslovenske
grupe?
- Otkud
znate?
Nije uspeo ništa drugo da pametnije da prozbori
dok je ona i dalje bila okrenuta leđima i prebacivala težište sa jedne nogu na
drugu isturivši jedan pa drugi kuk kao u nekom usporenom trbušnom plesu.
-
Videla sam vas jučer u restoranu za ručkom.
Razgovarali ste sa konobarom ko će šta od vaših ljudi da naruči. Velik izbor
između tri jela od sedam ili osam sa nedeljnog menija. Sad kada nova
revolucionarna vlast preuzme hotel neće biti ni toliko.
-
A vi ste žena...
- Da,
ja sam žena vlasnika hotela gospodina
Hatamija.
Četvrta.
Konačno se okrenula ka njemu i pogledala ga
iskošene glave.
-
Ona najmlađa.
Sela je u fotelju udesno od Miletovog dvoseda,
prekrstivši noge tako da je lagani kućni ogrtač skliznuo niz butine i otkrio rozikastu,
prozirnu spavačicu sa čipkanim porubom na pola butina. Sazula je nanule i počela da razgibava kratke
prstiće lakirane u jarko crvenu boju. Mile se pravio da ništa od toga ne vidi i
borio se sa sobom da suspregne nadolazeću energiju u slabinama. Kada ga upitala
za ime hteo je u mahu da izmisli neko ime bolje od ovog običnog “Mile” i jedva
ga izmrsio iz sebe gutajući knedlu.
-
Ja sam Fatima.
-
Fatima, ćerka božjeg poslanika.
Izletilo me u trenu uobičajena izrečica kad bi
se izgovorilo ime prorokove ćerke. Smešak joj još više istakao okrugle jagodice
lica očišćenog od šminke.
-
Ne. Samo Fatima. Žena Abdul Rašid Hatamija,
vlasnika ovog hotela ... do pre 6 sati.
Tako je krenuo razgovor u kome sagovornici
govore o jednom a misle na drugo. Reči su se nespretno oktrljale oko opisivanja
dramatičnih sinoćnjih i današnjih događaja, a pogledi i misli svojim putevima
želja i nadanja. Mile je spustio noge sa
stočića i primakao pepeljaru rubu stola bliže Fatimi kad je video da joj
dogoreva cigareta. Sve manje zbunjeni Mile ju je sve slobodnije zagledao u lice
sa punačkim jagodicama i isturenim usnama premazanim bezbojnim ružom za
osvežavanje i sjaj otkrivajući pravilnu nisku blistavo belih zuba. Dobro
iscrtane okruglaste obrve pomalo izvijene na spoljnim krajevima. Bademaste oči
obrubljene crnim Kleopatrinim linijama. Saznao je da je Egipćanka, da su je
njeni udali za bogatog Hatamija dok je bila na drugoj godini učiteljskog
fakulteta. Njeni nisu mogli više da je školuju. Šest godina je u braku i nema
dece sa matorim Hatamijem. Služi mu kao dekor u ranim društvenim događajima i
putuje sa njim ostalim ženama obilazeći hotele u njegovom vlasništvu, dok im
odrasla deca od prve i druge žene žive, rade ili studiraju u Kairu. Nije se ni
najmanje uzrujala što joj je muž tako naprasto ostao bez dela imovine. Umela je
da održava razgovor na temu “Ko je ko” i zašto se “ko” od njih dvoje zatekao
ovog dana u ovoj pustinjskoj zabiti, a kad joj je dosadilo ustala je iz fotelje
sklanjajući Predsokratovce sa dvoseda da
bi sela do njega i uzela u ruke otvorenu knjigu al Maarijeve poslanice.
-
Šta čitate?
-
Čitam, prevodim i pravim komentare o Al
Maarijevoj Poslanici o oproštenju.
-
O oproštenju? Al Maari, slepi pesnik iz Sirije?
Šetnja po raju gde preislamski pesnici
uživaju u rajskim plodovima. Svim onim koje je Al Maari sebi uskratio. Čitala
sam ga na fakultetu. Vi uspevate da razumete njegov starinski jezik?
-
Teško, mučim se i služim pomoćnom literaturom .
Počela je glasno da čita i kad je došla do mesta
sa poročnim devojkama pevačicama podigla je i izvila jednu iscrtanu obrvu i
usta u zagonetan osmeh.
A njena svježina
- to je od bistra, razblažena vina,
od rumenog nara
i zrelog voća tek ubranog.
Zastala je i pogledala ga u oči a on
usplahiren njenim okruglim grudima i
zagasitim bradavicama koje su se nazirale ispod prozirne spavačice i noćnog
ogrtača. Nije ni treptao ni skrenuo pogled kada je ona ustala, ugasila cigaretu
u pepeljari na suprotnoj strani stola sagnuvši se pored glave Miletova
podarivši ga nehajnim dodirom ramenom,
milovanjem kosom i dahom nekog diskretnog parfema. Da bi, uspravivši se,
uhvatila ga za ruku i prislonivši prst na na sakupljene usne došapnula “Ne
treba čekati da se tek na drugom svetu ubira zrelo voće.” Povukla ga za sobom
do kraja hodnika i otključane ostave za držanje
čiste posteljine, peškira i
sredstava za higijenu. Na kratko je upalila
svetlo da bi u uglu prostorije do prozorčeta kroz koji je prodiralo svevideće
mesečevo oko poređala dva velika zavežljaja uvezanih čaršava za pranje. Pažljivo
je zatvorila vrata, ugasila svetlo i u polumraku skinula noćni ogrtač i počela
odlučno da svlači Mileta iznenađenog brzinom odvijanja događaja. Ona ga navela
da rukama zađe ispod spavačice i uhvati
je za kukove dok je ubrzano skidala
njegove pantalone i gaće i uhvatila ga za odskočeni penis. Svršio je odmah u
njenoj ruci. Još nisu bili ni legli na zavežljaje. Blesak sećanja na preranu
ejakulaciju mlađahnog momka- pripravnka na železničkoj stanici iz filma “Strogo
kontrolisani vozovi” prošao mu kroz
glavu dok je ona znalački brzo obrisala sluz izvukavši sa police jedan čist peškir da bi
odmah zalegla požurujući ga da prevuče njenu spavačicu
preko glave i oslobodi okrugle i pune grudi sa kolutovima bradavica neznatno razmaknutih
u stranu. Zaronio je glavu između njenih dojki rukama stiskajući želatinastu
masu razlivenih sisa. Vrlo brzo je ušao u nju
sa drhtavim uzbuđenjem
istraživanja obraslog Venerinog brežuljka. Nije potrajalo dugo kada su
oboje došli do vrhunca oglašavajući se istovremeno malim suspregnutim krikom zadovoljstva. Zabacila je glavu duboko dišući i puštajući
ga da u nju ubrizgava sva propuštena zadovoljstva života uz oronulog starca.
Ponovilo se sve i treći puta kada je on ležao a ona sedela na njegovim kukovima
klizajući po njegovom ukočenom prutu gore dole katkad sporo se nasađujući da bi
brzim kretnjama nekoliko puta osetila i osujetila njegovu želju za ponovnim
snošajem i tek kad ju je čvrsto stegao za zadnjicu da mu ne izmakne, dopustila
mu da ubrizga dodatnu dozu u sve pore njene potrebe za oplodnjom.
Ležala je posle na njemu, oznojena polako
usporavajući dah dok su se njene dojke umesile u njegove grudi a on rukama i
dalje širio prste i dlanove da obuhvati njene guzove. Bizarna mu misao kako bi voleo
da otisne okrugao železnički pečat zabačene češke stanice na njene guzove, sine
na momente da bi bila pomešana i potisnuta njenim suspregnutim disanjem i stezanjem
guzova ne dopuštajući da njegov penis isklizne iz supermom ulepljenog tunela
njene utrobe.Dahtajući je pričala kako sutra ujutro idu u Tripoli. Ako uskoro
dođe tamo neka diskretno pita u hotelu “Merhaba” za njenog muža, ili ako ga put
nanese u Homs u hotel “Morska obala” ili u Bengaziju u hotelu “Ibn Haldun”. Ako
im Gadafi ne konfiskuje i ta tri hotela. Kad disanje smirilo, naglo se trgla i ustala.
-
Moram da idem. Ova pauza za pušenje je predugo
trajala. Halima, treća žena, tražiće me.
Nije imao šta da kaže. Ne bi da se liši prijatne
toplote njenog putenog tela, ali je trezvenost sve više ovladala njegovim
mislima. Šta ako je neko potraži, uhvati za kvaku ostave. Još jednom, kao da se
oprašta, pogladila je njegov opušten penis puneći ga krvlju. Nagon i želja lako
odagnaše razboritost .
-
Još jednom, molim te.