Ovih decembarskih dana, pre 2018 godina, ako je verovati današnjem računanju vremena, jedna se grupa od 11 uglednih ljudi, glavara
svojih porodica, našla u seocetu Hah
koje se nalazi u današnjoj jugoistočnoj Turskoj do same granice sa Sirijom a
blizu Iraka. Potonji svetac Mihajlo Sirijski nabraja da su to bili: Dahdandur, Šuf, Aršak,
Zarvand, Arjo, Artahšašt, Aštanbuzan, Mahduk, Ahšireš, Sardan i Marduk. Mihajlu
fali dvanaesti koga pominje Sveti Jakov. Na kristalno čistom nebu te večeri
kada su pristigli videše neobično sjajnu
zvezdu čiji su pravac hteli da prate. Onako umorni a i u godinama odluče oni da
put ka Jerusalimu nastave trojica ornijih i odnesu Očekivanom Spasocu prezrenih
na svetu nešto zlata, tamjana i mira. (Tu trojicu neka druga tradicija kasnije
nazva Kasparom, Baltazarom i Melkiorom.)
Zahvalna i radosna majka, po imenu
Marija, za uzvrat im dade komadić tkanine u koji je njen sin bio povijen po
rođenju. Po povratku u Hah, nekim čudom to parče tkanine pretvori se u zlato.
Zapanjeni tim čudom, jedanaestoro uglednika i glavara familija odluče da se na mestu pretvaranja tkanine u
zlato podigne crkva Spasioca i Majke mu.
Seoce Hah postade poveće naselje pa vremenom i prosperitetan
grad. Od crkvice nastade katedrala a sagradiše i utvrđenje oko nje. I fino je išlo njihovim stanovnicima sve
dok im Tamerlenovi vojnici ne razrušiše grad krajem 14. veka. Od katedrale i utvrde ostadoše impozantni ostaci,
a
preživeli stanovnici ne kloniše duhom nego sagradiše novu crkvu koja i danas
postoji a zove se Crkva Joldat Aloho
kako se na sirijačkom dijalektu aramejskog kaže “Majka božja”.
Danas u Hahu, koje se vratilo na nivo seoceta, živi oko 20
porodica koje svoje poreklo vuku iz biblijskih vremena i govore aramejskim jezikom,
jezikom kojim je govorio narod kome su
pripadali Marija i Josip, te sin im
Isus.
Gore navedenu legendu ispričao je Habib, glava jedne od preostalih
20 porodica u selu Hah. Preživela je njegova porodica sve imperije koje su se
vrtile oko njihovog kraja a da im ni jedna nije bila osobito sklona. A
poslednjih decenija našli su se između Turaka i Kurda pa kako ne htedoše da se
stave ni na koju stranu ostade ih samo par hiljada u tom delu Turske gde ih je
nekada bilo oko 50.000. Može ih se naći
u izbeglištvu od Skandinavije do Amerika. Kako su uvek manjina, gde god da
dođu, utapaju se u okolinu da bi preživeli, čuvaju nekako svoju hriščansku veru
a trude se svojski da sačuvaju svoj “biblijski” aramejski jezik.
Habib retkim radoznalcima i novinarima, a jedan čiji tekst
koristim kao predložak, posetio ih je pred ovogodišnje božićne praznike, ispisa
lepim, uvežbanim rukopisom tekst na aramejskom (sirijački dijalekt) i ukazuje
koliko reči tog starog jezika još postoji u arapskom, pored pisma koje ima očiglednih sličnosti.
Lingvisti i orijentalisti
svrstavaju arapski u potomke aramejskog uz sve modifikacije koje su stoleća
naslagala kao zaostavštinu raznih regionalnih jezika i narečja.
Xxx
18. decembra je Dan arapskog jezika lepo obeležen ove godine u
Narodnoj biblioteci večernjim podsećanjem u organizaciji Arapskog kulturnog
centra. Nekoliko entuzijastičkih arabista (čini mi se da se radi samo o
devojkama) osnovaše centar prošle godine i uporno se trude da ga ožive
različitim aktivnostima. U fino popunjenoj Sali uz negovan književni arapski jezik
i prigodne prezentacije, nenametljivo i ukusno, uz pomoć Kluba arapskih
ambasadora u Beogradu, podsetismo se nastanka i raširenosti arapskog jezika kao
jednog od 6 zvaničnih jezika u Ujedinjenim nacijama. Priznajem da za Arapski
kulturni centar nisam znao i utoliko mi bi draže kad videh koliko se trude da neguju
taj jezik i kulturu nastalu oko njega. Na kraju se sve zasladilo poznatim
arapskim đakonijama i dobrim raspoloženjem prisutnih.
Zadovoljan sam kada vidim mlade ljude koji se trude da učine
više nego što ih je fakultet naučio, da prošire svoje znanje i ponude ga
drugima. Otiđite na njih sajt (ww.akc.rs) pa makar samo da bi videli prelepi kaligrafski
znak Arapskog kulturnog centra.
Нема коментара:
Постави коментар